Khi làm hồ sơ du học, viết CV xin việc hay đơn giản là đặt hàng online từ nước ngoài, việc ghi địa chỉ cá nhân bằng tiếng Anh là yêu cầu bắt buộc. Tuy nhiên, sự khác biệt về cấu trúc hành chính giữa Việt Nam và các nước phương Tây thường khiến nhiều người bối rối.
Làm sao để phân biệt khi nào dùng “District”, khi nào dùng “Ward”? Thứ tự sắp xếp thôn, xóm, phường, xã như thế nào là đúng? Bài viết này sẽ cung cấp hướng dẫn toàn diện về Cách Viết địa Chỉ Bằng Tiếng Anh, giúp hồ sơ của bạn trở nên chuyên nghiệp và chính xác tuyệt đối. Hãy cùng tham khảo ngay những quy tắc dưới đây.
Bạn có thể tìm hiểu thêm các bài viết chuyên sâu khác như hướng dẫn viết địa chỉ bằng tiếng anh để nắm vững hơn về chủ đề này.
1. Nguyên tắc cốt lõi khi viết địa chỉ trong tiếng Anh
Khác với tiếng Việt, quy tắc vàng khi viết địa chỉ bằng tiếng Anh mà bạn cần khắc cốt ghi tâm là: Đi từ đơn vị nhỏ nhất đến đơn vị lớn nhất.
Nếu trong tiếng Việt chúng ta viết:
Thôn A, Xã B, Huyện C, Tỉnh D
Thì trong tiếng Anh, thứ tự vẫn được giữ nguyên về mặt cấp bậc (từ nhỏ đến lớn) nhưng cần chú ý về cách đặt tên riêng:
Số nhà …, Ngách …, Ngõ …, Đường …, Tổ/Xã …, Phường …, Quận/Huyện …, Thành phố/Tỉnh …
Có 3 trường hợp ngữ pháp chính bạn cần lưu ý để tránh sai sót:
Trường hợp 1: Tên riêng là chữ cái
Khi tên đường, phường, hoặc quận là một danh từ riêng (bằng chữ), ta đặt danh từ chỉ địa điểm sau tên riêng.
- Công thức: Tên riêng + Street/Ward/District
- Ví dụ:
- Đường Nguyễn Chí Thanh $rightarrow$ Nguyen Chi Thanh Street
- Phường Lò Đúc $rightarrow$ Lo Duc Ward
- Quận Hai Bà Trưng $rightarrow$ Hai Ba Trung District
Trường hợp 2: Tên riêng là con số
Khi tên đường, phường, hoặc quận được gọi bằng số, ta đặt danh từ chỉ địa điểm trước con số.
- Công thức: Street/Ward/District + Số
- Ví dụ:
- Đường số 16 $rightarrow$ Street 16
- Phường 7 $rightarrow$ Ward 7
- Quận 10 $rightarrow$ District 10
Trường hợp 3: Đối với chung cư, tòa nhà
Đây là phần nhiều người hay nhầm lẫn.
- Nếu là tên riêng của chung cư: Dùng “Apartment Homes” phía sau.
- Ví dụ: Chung cư Teco $rightarrow$ Teco Apartment Homes.
- Nếu chỉ số căn hộ cụ thể: Dùng “Apartment No.” phía trước.
- Ví dụ: Căn hộ số 3 $rightarrow$ Apartment No.3.
2. Bộ từ vựng quan trọng về địa chỉ tiếng Anh
Để viết đúng, trước hết bạn cần nắm vững các từ vựng chỉ đơn vị hành chính. Đôi khi việc hiểu rõ địa điểm tiếng anh là gì sẽ giúp bạn lựa chọn từ vựng chính xác hơn cho từng ngữ cảnh cụ thể.
Dưới đây là bảng từ vựng thông dụng nhất:
| Tiếng Anh | Nghĩa Tiếng Việt | Tiếng Anh | Nghĩa Tiếng Việt |
|---|---|---|---|
| Hamlet | Thôn, xóm, ấp | Street | Đường phố |
| Alley | Ngách | District | Quận/Huyện |
| Lane | Ngõ | Town | Thị trấn |
| Civil Group/Cluster | Tổ dân phố | Province | Tỉnh |
| Quarter | Khu phố | City | Thành phố |
| Ward | Phường | Apartment / Apartment Block | Chung cư |
| Village | Làng | Building | Tòa nhà, cao ốc |
| Commune | Xã | Room | Phòng |
3. Hướng dẫn viết địa chỉ chi tiết theo từng khu vực
Tùy vào việc bạn đang sinh sống ở nông thôn hay thành thị, cách diễn đạt địa chỉ sẽ có những đặc thù riêng. Dưới đây là các ví dụ cụ thể để bạn áp dụng.
Cách viết địa chỉ Thôn, Xóm, Ấp, Xã (Khu vực nông thôn)
Tại Việt Nam, đơn vị “Ấp” ở miền Nam tương đương với “Thôn/Xóm” ở miền Bắc. Bạn cần chuyển ngữ linh hoạt.
-
Ví dụ 1: Ấp 7, xã Hiệp Phước, huyện Nhơn Trạch, tỉnh Đồng Nai.
$rightarrow$ Hamlet 7, Hiep Phuoc Commune, Nhon Trach District, Dong Nai Province. -
Ví dụ 2: Xóm 1, xã Hưng Trung, huyện Hưng Nguyên, tỉnh Nghệ An.
$rightarrow$ Hamlet 1, Hung Trung Commune, Hung Nguyen District, Nghe An Province. -
Ví dụ 3: Thôn Tiền Phong, xã Nghi Diên, huyện Nghi Lộc, tỉnh Nghệ An.
$rightarrow$ Tien Phong Hamlet, Nghi Dien Commune, Nghi Loc District, Nghe An Province.
Cách viết địa chỉ nhà phố (Khu vực đô thị)
Đối với nhà mặt đất tại các thành phố lớn, địa chỉ thường phức tạp hơn với nhiều xuyệt (/) biểu thị ngõ, ngách.
-
Ví dụ 1: Số nhà 16, ngách 61/521, ngõ 32, tổ 12, đường Trương Định, phường Thịnh Liệt, quận Hoàng Mai, Hà Nội.
$rightarrow$ No. 16, 61/521 Alley, 32 Lane, 12 Cluster, Truong Dinh Street, Thinh Liet Ward, Hoang Mai District, Ha Noi City. -
Ví dụ 2: 81, đường số 6, phường Tân Phong, quận 7, Thành phố Hồ Chí Minh.
$rightarrow$ 81, Street 6, Tan Phong Ward, District 7, Ho Chi Minh City.
Hãy tưởng tượng bạn đang chuẩn bị thiệp mời cho một bữa tiệc tiếng anh là gì, việc ghi đúng địa chỉ trên thiệp là vô cùng quan trọng để khách mời có thể tìm đến nhà bạn dễ dàng.
Cách viết địa chỉ Chung cư và Tòa nhà văn phòng
Địa chỉ chung cư thường bao gồm số phòng, tên tòa nhà và địa chỉ đường.
-
Ví dụ 1: Căn hộ 930, chung cư Hoàng Anh Gia Lai, đường Nguyễn Thị Thập, quận 7, TP.HCM.
$rightarrow$ Flat Number 930, Hoang Anh Gia Lai Apartment Block, Nguyen Thi Thap Street, District 7, HCM City. -
Ví dụ 2: Phòng số 5, tòa nhà Linh Đàm, 125 đường Hoàng Liệt, quận Hoàng Mai, Hà Nội.
$rightarrow$ Room No.5, Linh Dam Building, 125 Hoang Liet Street, Hoang Mai District, Ha Noi City. -
Ví dụ 3: Tòa tháp Sailing, 111A đường Pasteur, quận 1, TP.HCM.
$rightarrow$ Sailing Tower, 111A Pasteur Street, District 1, Ho Chi Minh City.
Đối với các bạn học sinh, sinh viên, khi điền các mẫu đơn đăng ký mua đồ dùng học tập tiếng anh từ các trang web quốc tế, hãy lưu ý kỹ phần “Address Line 1” (thường là số nhà, đường) và “Address Line 2” (thường là quận, huyện, thành phố) để hàng hóa không bị thất lạc.
4. Các từ viết tắt thông dụng khi ghi địa chỉ
Trong nhiều trường hợp diện tích điền đơn bị hạn chế (như trên danh thiếp hoặc form online), bạn có thể sử dụng các từ viết tắt được công nhận rộng rãi dưới đây:
| Từ đầy đủ | Viết tắt | Từ đầy đủ | Viết tắt |
|---|---|---|---|
| Number | No. / # | Alley | Aly. |
| Street | Str. | Lane | Ln. |
| District | Dist. | Village | Vlg. |
| Apartment | Apt. | Building | Bldg. |
| Road | Rd. | Room | Rm. |
Việc nắm vững các quy tắc viết tắt này cũng quan trọng không kém gì việc học ngữ pháp. Nếu bạn muốn nâng cao thêm khả năng ngữ pháp của mình, có thể tham khảo thêm các bài tập câu trực tiếp gián tiếp để cải thiện kỹ năng viết câu hoàn chỉnh.
Kết luận
Viết địa chỉ bằng tiếng Anh không khó, nhưng đòi hỏi sự tỉ mỉ và tuân thủ đúng trật tự từ vựng. Quy tắc quan trọng nhất cần nhớ là “từ nhỏ đến lớn” và cách xử lý tên riêng dạng chữ so với tên riêng dạng số.
Hy vọng với những hướng dẫn chi tiết và ví dụ cụ thể trên, bạn đã có thể tự tin viết chính xác địa chỉ nhà của mình trong mọi loại hồ sơ, văn bản quốc tế. Hãy áp dụng ngay những kiến thức này để hoàn thiện CV hoặc các đơn từ của bạn một cách chuyên nghiệp nhất!









