Trong quá trình học tiếng Anh, chắc hẳn không ít lần bạn bắt gặp hai cấu trúc có vẻ ngoài khá tương đồng là Case to case và Case by case. Sự giống nhau về mặt từ ngữ khiến nhiều người học bối rối, không biết liệu chúng có thể thay thế cho nhau hay không, và đâu mới là cách dùng chính xác nhất.
Để trở thành một người sử dụng ngôn ngữ tinh tế, việc hiểu rõ sắc thái nghĩa là vô cùng quan trọng. Bên cạnh việc nắm vững các kiến thức nền tảng như [sở hữu tiếng anh là gì], việc phân biệt các cụm từ dễ gây nhầm lẫn sẽ giúp bạn tự tin hơn trong giao tiếp. Hãy cùng Cung ứng giáo viên đi sâu vào phân tích và giải mã hai cấu trúc này ngay trong bài viết dưới đây.
1. Tìm hiểu về Case to case
Trước hết, chúng ta cần phân tích cấu trúc đầu tiên: Case to case (phiên âm: /keɪs tuː keɪs/).
1.1. Định nghĩa và ý nghĩa
Cụm từ này thường được hiểu với nghĩa là “từ trường hợp này sang trường hợp khác”. Trong ngữ pháp tiếng Anh đầy đủ, người ta thường sử dụng cụm “from case to case”.
Ý nghĩa cốt lõi của nó dùng để diễn tả sự thay đổi, biến thiên hoặc sự khác biệt khi chuyển từ sự việc này sang sự việc kia.
Ví dụ minh họa:
The treatment varies a lot from case to case.
(Việc điều trị thay đổi rất nhiều tùy vào các trường hợp khác nhau).
Trong ví dụ này, “from case to case” nhấn mạnh sự khác biệt giữa các ca bệnh.
1.2. Mức độ phổ biến trong Tiếng Anh
Một sự thật thú vị là mặc dù đúng về mặt ngữ pháp, nhưng cấu trúc Case to case (hay from case to case) lại rất ít khi được người bản xứ sử dụng trong giao tiếp hiện đại hoặc văn viết trang trọng.
Nếu bạn đang học các từ vựng thông dụng, ví dụ như [phòng khách tiếng anh là gì] hay các đồ vật trong nhà, bạn sẽ thấy chúng có tính cố định. Tuy nhiên, với các cụm từ chỉ tính chất như “case to case”, tần suất xuất hiện của nó thấp hơn nhiều so với “người anh em” của nó là Case by case.
2. Tìm hiểu về Case by case
Đây là cấu trúc mà bạn nên đặc biệt ghi nhớ và ưu tiên sử dụng để đảm bảo tính chuyên nghiệp và tự nhiên (natural) trong tiếng Anh.
2.1. Định nghĩa chuẩn
Case by case (phiên âm: /keɪs baɪ keɪs/) mang nghĩa là “từng trường hợp một” hoặc “theo từng sự việc cụ thể”.
Cụm từ này nhấn mạnh vào việc xử lý, xem xét hoặc giải quyết vấn đề dựa trên đặc điểm riêng biệt của từng tình huống, không áp dụng quy tắc chung cho tất cả. Điều này cũng quan trọng như việc bạn học cách dùng từ ngữ chính xác cho từng ngữ cảnh, chẳng hạn như biết rõ [sinh nhật tiếng anh là gì] để dùng đúng lúc thay vì dùng từ chung chung.
Ví dụ minh họa:
Wage increases will be negotiated on a case-by-case basis.
(Việc tăng lương sẽ được thỏa thuận dựa trên từng trường hợp cụ thể).
Phân biệt cấu trúc Case to case và Case by case trong tiếng Anh
2.2. Cách dùng thông dụng nhất
Trong tiếng Anh thương mại và giao tiếp hàng ngày, Case by case thường không đứng một mình mà nằm trong cấu trúc đầy đủ: “On a case-by-case basis”.
Cụm này thường đóng vai trò bổ ngữ, đứng sau động từ để làm rõ cách thức thực hiện hành động. Nó ám chỉ rằng các quyết định được đưa ra một cách riêng biệt, độc lập.
Các ví dụ mở rộng:
- Each set of data will have to be examined on a case-by-case basis, of course.
(Tất nhiên, mỗi bộ dữ liệu sẽ phải được kiểm tra theo từng trường hợp cụ thể). - Applicants would be considered on a case-by-case basis.
(Các ứng viên sẽ được xem xét dựa trên từng hồ sơ riêng biệt).
Cũng giống như việc bạn chọn [lời chúc sinh nhật tiếng anh] phù hợp cho từng người bạn khác nhau, việc giải quyết vấn đề “on a case-by-case basis” đòi hỏi sự linh hoạt và xem xét kỹ lưỡng.
- This will have to be worked out on a case-by-case basis applying the rules which we have referred to.
(Điều này sẽ phải được giải quyết trên cơ sở từng trường hợp, áp dụng các quy tắc mà chúng tôi đã đề cập).
3. Tổng kết: Phân biệt và Lời khuyên
Dựa trên những phân tích chi tiết ở trên, chúng ta có thể tóm tắt sự khác biệt cốt lõi giữa hai cụm từ này như sau:
- From case to case: Nhấn mạnh sự thay đổi từ cái này sang cái khác (từ trường hợp này đến trường hợp kia).
- On a case by case basis: Nhấn mạnh phương pháp xử lý riêng biệt (tùy vào từng trường hợp, làm từng cái một).
Lời khuyên từ chuyên gia:
Mặc dù cả hai đều mang hàm ý về sự khác biệt giữa các tình huống, nhưng cấu trúc From case to case không được đánh giá cao về tính thông dụng. Ngược lại, On a case by case basis là cụm từ “chuẩn chỉnh”, phổ biến và mang sắc thái chuyên nghiệp hơn hẳn.
Do đó, trong mọi văn bản học thuật, email công việc hay giao tiếp, bạn hãy ưu tiên sử dụng Case by case.
Hy vọng qua bài viết này, bạn đã gỡ bỏ được sự nhầm lẫn giữa hai cụm từ này. Tiếng Anh là một chân trời kiến thức rộng lớn, từ những cấu trúc ngữ pháp phức tạp cho đến những mẫu câu giao tiếp đời thường như [câu chúc sinh nhật tiếng anh] hay, ý nghĩa. Hãy tiếp tục theo dõi Cung ứng giáo viên để cập nhật thêm những kiến thức bổ ích mỗi ngày nhé!











